بناء جسر
أحد الألغاز اليابانية الشهيرة - "الجسور" (هاشيووكاكيرو) - قدمه نيكولي مؤخرًا نسبيًا - في عام 1990. في السنوات القليلة التي تلت نشرها في مجلة Puzzle Communication Nikoli، اكتسبت شعبية في جميع أنحاء العالم: أولاً في أرض الشمس المشرقة، ثم أبعد من حدودها.
تُلعب هذه اللعبة اليوم بكل سرور في الولايات المتحدة الأمريكية والصين وروسيا والعديد من البلدان الأخرى، ولا يُفضل إصدار اللوحة الأصلية، بل الإصدار الرقمي. تسمح لك القواعد البسيطة وإمكانية الوصول من أي جهاز بلعب Bridges في أي مكان وفي أي وقت: على الهاتف الذكي أو الجهاز اللوحي أو الكمبيوتر المحمول أو الكمبيوتر الشخصي.
تاريخ اللعبة
الاسم الأصلي للعبة المترجم من اليابانية ليس فقط "Bridges"، بل "Build Bridges" (橋をかけろ)، وهو ما يتوافق تمامًا مع قواعد اللعبة. لذلك، للفوز، تحتاج إلى بناء جسور بين الأرقام بحيث يتطابق رقم الأول مع القيمة الاسمية للثاني. على الرغم من بساطتها، إلا أن اللعبة تتطلب من المشاركين الانتباه والمنطق والقدرة على استخدام الأسلوب الاستنتاجي، أي استبعاد الخيارات الخاسرة بشكل واضح.
على الرغم من أن "الجسور" نُشرت لأول مرة في مجلة Puzzle Communication Nikoli، إلا أن التأليف لا يعود إلى دار النشر اليابانية Nikoli، بل إلى أحد قرائها. لذلك، اخترع اللعبة رجل تحت اسم مستعار رينين (れ ー に ん)، واسمه الحقيقي غير معروف. تنشر مجلة نيكولي بانتظام ألغازًا جديدة غير قياسية، وسرعان ما احتلت "الجسور" مكانتها المشرفة بينها.
يُشار إلى أن شركة Puzzle Communication Nikoli، التي تأسست عام 1980، استعارت في البداية العديد من الأفكار من الناشرين الغربيين. وهكذا، فإن الألغاز الأولى التي نشرت على صفحاتها كانت "مكان الرقم" و"المبالغ المتقاطعة" (1983 و1984 على التوالي)، المأخوذة من المجلات الأمريكية. وتدين المجلة اليابانية باسمها للحصان نيكولي، الذي راهن عليه مؤسسها ماكي كاجي (鍜治真起) في السباقات في إبسوم، بريطانيا العظمى.
بالإضافة إلى الاسم الأصلي - "Build Bridges" والاسم المختصر - "Bridges"، فإن لعبة المنطق هذه معروفة في العالم بأسماء أخرى. لذلك، تُعرف في البلدان الناطقة باللغة الإنجليزية باسم الجسور وعيدان تناول الطعام، وفي بلجيكا وفرنسا والدنمارك وهولندا - باسم Ai-Ki-Ai.
إذا كان أصل اسم الجسور لا يثير أي تساؤلات، فإن عيدان تناول الطعام نشأت بالصدفة: بسبب ترجمة غير صحيحة. لذلك، من اليابانية، تتم ترجمة hashi (橋) على أنها "جسر"، و hashi، على غرار ذلك، ولكن مكتوبة في الهيروغليفية المختلفة (箸) - باسم "عيدان تناول الطعام". في موطنه التاريخي، لا يزال اللغز يسمى 橋をかけろ (هاشي أو كاكيرو).