Одна из популярных японских головоломок — «Мосты» (Bridges или Hashiwokakero) — была представлена компанией Nikoli относительно недавно — в 1990 году. За несколько лет с момента публикации в журнале Puzzle Communication Nikoli она завоевала популярность во всём мире: сначала — в Стране восходящего солнца, а затем — далеко за её пределами.
Сегодня в эту игру с удовольствием играют в США, Китае, России, и во многих других странах, предпочитая не оригинальную настольную, а цифровую версию. Простые правила и доступность с любого устройства позволяют играть в «Мосты» где и когда угодно: на смартфоне, планшете, ноутбуке или ПК.
История игры
Оригинальное название игры в переводе с японского звучит не просто «Мосты», а «Строй мосты» (橋をかけろ), что вполне соответствует игровым правилам. Так, для выигрыша необходимо строить мостики между цифрами — таким образом, чтобы количество первых соответствовало номинальному значению вторых. При всей своей простоте, игра требует от участников внимательности, логики и умения применять дедуктивный метод, то есть — исключать заведомо проигрышные варианты.
Хотя «Мосты» впервые были опубликованы в журнале Puzzle Communication Nikoli, авторство принадлежит не японскому издательству Nikoli, а одному из его читателей. Так, игру придумал человек под псевдонимом Рэнин (れーにん, «Ленин» по-японски), настоящее имя которого неизвестно. В журнале от Nikoli регулярно публиковались новые, нестандартные головоломки, и «Мосты» быстро заняли среди них своё почётное место.
Примечательно, что изначально издание Puzzle Communication Nikoli, основанное в 1980 году, заимствовало многие идеи у западных издательств. Так, первыми головоломками, опубликованными на его страницах, стали Number Place и Cross Sums (1983 и 1984 годов соответственно), взятые из американских журналов. А своим названием японский журнал обязан коню Николи (Nikoli), на которого основатель Маки Кадзи (鍜治 真起) делал ставки на скачках в Эпсоме, Великобритания.
Кроме изначального названия — «Строй мосты» и сокращённого — «Мосты», эта логическая игра известна в мире и по другим названиям. Так, в англоязычных странах её знают как Bridges и Chopsticks, а в Бельгии, Франции, Дании и Нидерландах — как Ai-Ki-Ai.
Если происхождение названия Bridges не вызывает вопросов (ведь Bridges — это и есть «Мосты» по-английски), то Chopsticks возникло случайно: из-за неправильного перевода. Так, с японского, hashi (橋) переводится как «мост», а похожий на него hashi, но написанный другим иероглифом (箸) — как «палочки для еды» (chopsticks). На исторической родине же головоломку продолжают называть 橋をかけろ (Hashi o kakero).