Vieną iš populiarių japoniškų galvosūkių – „Tiltai“ (Hashiwokakero) – Nikoli pristatė palyginti neseniai – 1990 m. Per kelerius metus nuo paskelbimo žurnale „Puzzle Communication Nikoli“ jis išpopuliarėjo visame pasaulyje: iš pradžių Tekančios saulės šalyje, o paskui toli už jos ribų.
Šiandien šis žaidimas su malonumu žaidžiamas JAV, Kinijoje, Rusijoje ir daugelyje kitų šalių, pirmenybę teikiant ne originaliajai lentos versijai, o skaitmeninei versijai. Paprastos taisyklės ir pasiekiamumas iš bet kurio įrenginio leidžia žaisti „Bridges“ bet kur ir bet kada: išmaniajame telefone, planšetiniame kompiuteryje, nešiojamajame arba asmeniniame kompiuteryje.
Žaidimų istorija
Pirminis žaidimo pavadinimas, išverstas iš japonų kalbos, yra ne tik „Tiltai“, bet ir „Statykite tiltus“ (橋をかけろ), kuris visiškai atitinka žaidimo taisykles. Taigi, norint laimėti, reikia nutiesti tiltus tarp skaičių, kad pirmojo skaičius sutaptų su antrojo nominalia verte. Nepaisant savo paprastumo, žaidimas reikalauja, kad dalyviai būtų dėmesingi, logiški ir gebėtų naudoti dedukcinį metodą, ty pašalinti akivaizdžiai pralaimėjusias galimybes.
Nors „Tiltai“ pirmą kartą buvo paskelbti žurnale Puzzle Communication Nikoli, autorystė priklauso ne Japonijos leidyklai Nikoli, o vienam iš jos skaitytojų. Taigi, žaidimą sugalvojo žmogus, prisidengęs slapyvardžiu Reninas (れーにん), kurio tikrasis vardas nežinomas. Nikoli žurnalas reguliariai skelbdavo naujus, nestandartinius galvosūkius, o „Tiltai“ greitai užėmė garbės vietą tarp jų.
Pažymėtina, kad Puzzle Communication Nikoli, įkurta 1980 m., iš pradžių daug idėjų pasiskolino iš Vakarų leidėjų. Taigi, pirmieji jo puslapiuose paskelbti galvosūkiai buvo „Number Place“ ir „Cross Sums“ (atitinkamai 1983 ir 1984), paimti iš Amerikos žurnalų. O japonų žurnalas savo vardą skolingas žirgui Nicoli, ant kurio įkūrėjas Maki Kaji (鍜治真起) lažinosi lenktynėse Epsome, Didžiojoje Britanijoje.
Be originalaus pavadinimo – „Statyk tiltus“ ir sutrumpinto pavadinimo – „Tiltai“, šis loginis žaidimas pasaulyje žinomas ir kitais pavadinimais. Taigi angliškai kalbančiose šalyse jis žinomas kaip tiltai ir lazdelės, o Belgijoje, Prancūzijoje, Danijoje ir Nyderlanduose – kaip Ai-Ki-Ai.
Jei vardo Tiltai kilmė nekelia jokių klausimų, vadinasi, lazdelės atsirado atsitiktinai: dėl neteisingo vertimo. Taigi iš japonų kalbos hašis (橋) verčiamas kaip „tiltas“, o panašus į jį, bet parašytas kitu hieroglifu (箸) - kaip „lazdelės“. Istorinėje tėvynėje dėlionė ir toliau vadinama 橋をかけろ (Hashi o kakero).